Aucune traduction exact pour أُجَرٌ مُلَائِمَةٌ

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe أُجَرٌ مُلَائِمَةٌ

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • - Ils offrent un bail...
    - الأجرة الملائمة ...
  • c) De veiller à ce que les enseignants soient correctement formés et rémunérés;
    (ج) ضمان حصول المدرسين على تدريب وأجر ملائمين؛
  • Mais il ne pourrait le faire si la Commission ne recommandait pas une rémunération appropriée pour le personnel.
    ولكنه لن يستطيع تحقيق ذلك دون الحصول على مشورة من اللجنة تؤيد مجموعة عناصر الأجر الملائمة لموظفيه.
  • Le renforcement des capacités fait intervenir plusieurs éléments dont trois sont essentiels : la formation, le financement de la modernisation de la fonction publique et des salaires appropriés pour les fonctionnaires.
    ويتطلب بناء القدرات عدة عناصر منها ثلاثة عناصر حاسمة وهي: التدريب، وتمويل عملية تحديث الخدمة المدنية، والأجر الملائم لموظفي الخدمة العامة.
  • Pour y faire face, les gouvernements des pays africains doivent réformer le secteur public, en veillant notamment à accorder des salaires convenables aux fonctionnaires et à renforcer la responsabilisation de tous les administrateurs publics.
    وللتصدي للفساد، يجب على الحكومات الأفريقية المضي قدما في إدخال الإصلاحات على القطاع العام بما في ذلك كفالة الأجر الملائم لموظفي الخدمة المدنية وتعزيز المساءلة بالنسبة لجميع المسؤولين الإداريين العامين.
  • Si, en revanche, une partie des engagements non réglés correspond à une accumulation de dépenses qui ne sont plus nécessaires, il y aurait une augmentation des réserves équivalant à cet ajustement.
    ومن ناحية أخرى، فإذا كان جزء من الالتزامات غير المصفاة يتصل باستحقاق نفقات لم تعد هناك حاجة إليها، فسوف تتحقق زيادة في الاحتياطيات متى أجري التصويب الملائم.
  • Des politiques et des mesures doivent être adoptées, aux niveaux national et international, en particulier dans les domaines du commerce et du financement, y compris grâce à de nouvelles initiatives en matière financière, pour que les femmes et les hommes du monde entier qui souffrent de la pauvreté aient davantage de chance de trouver un emploi et de percevoir une rémunération stable et suffisante.
    ولا بد من اعتماد أدوات وتدابير في مجال السياسات العامة، على الصعيدين الوطني والدولي، وبشكل خاص في مجالي التجارة والتمويل، بما في ذلك من خلال مبادرات مالية جديدة، لتشجيع خلق الفرص لفقراء العالم، رجالاً ونساءً، لتمكينهم من الحصول على عمل والحصول على أجر ثابت وملائم.
  • La législation du travail et de la fonction publique rend obligatoires l'égalité de rémunération pour un travail égal, l'égalité des droits et des privilèges, un congé parental payé et la création d'un environnement de travail approprié pour les femmes enceintes.
    أما قانون العمل والخدمة المدنية، فإنه ينص على المساواة في الأجر في العمل المتعادل القيمة والمساواة في الحقوق والامتيازات وإجازة الأمومة المدفوعة الأجر وتهيئة بيئة عمل ملائمة للمرأة الحامل.